— Это породило довольно сильное бурление говн, — сказала канцлер, используя английский термин shitstorm, потому что у немцев, оказывается, нет своего аналога этого понятия.
Видео выступления канцлера опубликовал в Twitter пресс-секретарь правительства Германии Штеффан Зайберт.
[embed]https://twitter.com/RegSprecher/status/1069982705058758656[/embed]
Видео выступления канцлера опубликовал в Twitter пресс-секретарь правительства Германии Штеффан Зайберт.
Смелое высказывание Меркель вызвало активную реакцию в сети — по крайней мере, как отмечает NYT, среди многих англоговорящих пользователей в Великобритании и Соединенных Штатах.
Глава отдела по связям со СМИ Европейского центрального банка Майкл Стин заявил в Twitter, что пытался объяснить своим немецким коллегам «по крайней мере пять лет», что не стоит использовать этот термин в разговоре с англоязычным собеседником.
— Я могу умереть счастливой теперь, когда Меркель использовала это слово, — отметила в Twitter Энн МакЭлвой, старший редактор The Economist.
— Было бы соблазнительно интерпретировать ее выбор слова как жест пренебрежения своим политическим имиджем. Но нет: Меркель использовала это слово публично не впервые, как и многие другие немцы, — отмечает NYT.
Слово shitstorm включили в основной словарь немецкого языка Дуден в 2013 году. В словаре это слово объясняется как немецкое заимствование из английского. Но его значение на немецком языке несколько более конкретное: слово обозначает «бурю возмущения» в интернете, например ответную реакцию, генерируемую в социальных сетях.
По данным NYT, впервые Меркель использовала это слово в 2012 году — на собрании в Хайдельберге. Издание отмечает, что большинство немцев не знают, что в английском языке это слово считается вульгарным, и его использование в Германии не ограничивается сетевым сленгом.
Ранее сообщалось, что
Меркель ушла с поста главы своей партии.