Как делается нотариальный перевод?

  • 16:21
  • 05.07.2021

Высокий уровень глобализации в современном Мире диктует свои условия, поэтому большинство людей выезжает за границу по разным причинам. Наиболее часто это происходит, потому что: абитуриенты поступают в престижные ВУЗы; специалисты устраиваются на работу в иностранные компании; люди хотят устроить свою жизнь, и переезжают на постоянное место жительства; заключают брак с иностранными гражданами; бизнесмены выходят на международный уровень; да и туристические поездки в разные страны стали еще более популярными в 21-м веке.

Чтобы поехать в отпуск за рубеж нужно оформить визу, и другие важные официальные бумаги, зависимо от страны. А если причина поездки более серьезная, то обязательно понадобится нотариальный перевод документов, апостиль (для стран-подписантов Гаагской конвенции) или консульская легализация.

Кто предоставляет услуги перевода с нотариальной заверкой?

Нотариальный перевод – письменное изменение языка официальной бумаги, и дальнейшая его заверка у юриста. Если обратиться за такой услугой к лингвисту-фрилансеру, будет потрачено много времени, и немало финансовых средств. Так как придется отдельно платить исполнителю и нотариусу. Причем придется еще заплатить за время специалиста, которое он потратит на совместную поездку к нотариусу. Ведь заверка должна производиться в присутствии переводчика, и у него обязательно должен быть с собой актуальный диплом о высшем образовании.

Бюро по переводу с нотариальной заверкой выгодно отличается. Перейдя по ссылке https://perevod.agency/notarialnyj-perevod/, и заказав услугу у нас, вы не только сэкономите свое драгоценное время и финансовые средства, но еще будете уверенными в том, что перевод выполнен квалифицированным лингвистом, вычитан профессиональными редактором и корректором. А еще не надо будет ехать к юристу, чтобы он заверил текст, в нашем штате имеется нотариус, который всегда на месте.

Документация, чаще всего требующая заверку

Когда какая-то инстанция говорит, что нужен нотариальный перевод, это значит, что речь идет об официальной бумаге. Неформальные тексты (статьи, переписка и т.д.) не требуют такого плана заверки, достаточно будет поставить подпись исполнителя и штамп агентства.

Наиболее часто обращаются за заверкой таких документов:

  1. Водительского удостоверения.
  2. Паспорта.
  3. Доверенности на что-либо.
  4. Брачного договора.
  5. Свидетельства о рождении или смерти, заключении или расторжении брака.
  6. Завещания.
  7. Вида на жительство.
  8. Свидетельства о браке.
  9. Диплома или аттестата.

Вывод

Учитывая непростые времена, когда каждый хочет сэкономить, обычный человек может решить самостоятельно перевести документ, особенно, если знания из школьной программы не улетучились, и есть возможность использовать разные интернет-сервисы. Но если у вас нет диплома лингвиста, вы не сможете совершить нотариальную заверку, да и сам текст будет сырой, так как он не пройдет редактуру и корректуру. Так что ответ на вопрос, к кому обратиться за нотариальным переводом очевиден – в специализированное бюро. Заходите на сайт https://perevod.agency/, и заказывайте высококачественные услуги лучших специалистов по адекватной стоимости.

Новини

17 травня 2024
16 травня 2024