Украинский авиаперевозчик МАУ отказался исправлять транслитерацию названия столицы Украины и продолжит использовать русифицированный вариант Kiev.
Об этом МАУ написали в Twitter отвечая на вопрос пользовательницы соцсетей.
@fly_uia Вболіваю, що і ви візьмете приклад :)
— Solomiya 🇺🇦 (@SolomiyaN2) February 13, 2019
– Мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальная транслитерация IATA (Международная ассоциация воздушного транспорта (IATA) представляет около 230 авиакомпаний, на которые приходится 93% регулярных международных воздушных перевозок. – Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском, – говорится в сообщении.Напомним, что МАУ ужесточает правила перевозки ручной клади.
